Медицинский перевод

 

Перевод медицинских текстов – это целый спектр направлений услуг бюро переводов Неотэк: Биология, Биотехнологии, Биохимия, Кардиология, Психиатрия, Психология, Стоматология, Фармакология, Химия, Хирургия, Ветеринария и многие другие. В рамках каждого из них мы выполняем переводы сложных медицинских документов. Вы можете заказать медицинский перевод научных работ, аннотаций к лекарственным препаратам, результатов исследований и других текстов.

Мы выполняем перевод медицинских текстов:

  • Протоколы клинических исследований, отчеты об исследованиях;
  • Описания характеристик продуктов;
  • Отчеты медэкспертов;
  • Информированные согласия;
  • Справочники лекарственных средств;
  • Листки-вкладыши в лекарственные препараты с информацией для пациента;
  • Монографии продуктов;
  • Истории болезни;
  • Медицинские заключения, карты, выписки.

Также мы осуществляем переводы:

  • В сфере юридического и административного регулирования медицинского рынка;
  • Материалов для органов управления и регулирования;
  • Статей по медицине, фармакологии, химии (перевод публицистических и научных текстов);
  • Страховых исков, договоров, соглашений, завещаний, патентов.
ЗАКАЗАТЬ УСЛУГУ МЕДИЦИНСКОГО ПЕРЕВОДЧИКА

Перевод медицинских терминов

От того, насколько правильно и полно переводчик передаст содержание статьи, зависят знания врача, а в конечном итоге, и его опыт.

Таким образом, экономия на переводе документации может послужить причиной неправильного понимания и ущерба медицинской практике.

Профессиональный медицинский переводчик от компании Неотэк гарантирует Вам полное соответствие содержания конечного продукта оригиналу. Наши специалисты готовы работать в условиях сложной практики, например, при проведении удаленных операций, консультаций и консилиумов в режиме телемостов с участием разно-профильных специалистов из многих стран мира.

Медицинские переводы осуществляются компанией Неотэк с неукоснительным соблюдением требований к данному виду лингвистической адаптации, а именно:

  1. Перевод выполняется:
    • в полном соответствии содержания оригиналу;
    • с корректной расшифровкой аббревиатур и сокращений – в соответствии с русскими аналогами;
    • с использованием общепринятой медицинской терминологии и правильной стилистикой.
  2. К работе привлекаются переводчики – специалисты с высшим медицинским образованием.
  3. Переводы выполняются в соответствии с требованиями надлежащих лабораторной, клинической, дистрибьюторской и производственной практик (GLP, GCP, GDP и GMP).
  4. Используются программы класса Translation Memory, что позволяет обеспечить единство терминологии, сократить сроки выполнения заказов, оптимизировать затраты.
  5. На каждом конкретном проекте, под каждого заказчика создается уникальный глоссарий, ведение которого позволяет существенно облегчить и систематизировать работу над медицинскими документами.
  6. Безоговорочное соблюдение конфиденциальности.

Перевод медицинской документации после покупки оборудования

Любая техника требует деликатного обращения, а медицинский профессиональный переводчик поможет Вам узнать все нюансы использования оборудования. Ведь, в конечном итоге, любому человеку хочется «застраховать» себя от возможной поломки из-за неаккуратного обращения.

Услуги медицинского переводчика в компании Неотэк помогут Вам найти «общий язык» с любой техникой.

 



  • На главную